রচনা সপ্তক - নিকোলাই গোগল, মুল রুশ থেকে অনুবাদ বই পিডিএফ
ডিজিটাল বইয়ের নাম- 'রচনা সপ্তক'
লেখক- নিকোলাই গোগল
সম্পাদনা- অরুণ সোম
অনুবাদক- অরুণ সোম
বইয়ের ধরন- অনুবাদ গল্পসংগ্রহ
ফাইলের ধরন- পিডিএফ
এই বইতে মোট পৃষ্টা আছে- ৪৫৩
ডিজিটাল বইয়ের সাইজ- ৭৯এমবি
প্রিন্ট ভালো, জলছাপ মুক্ত
পৃথিবীতে বহুকাল এমন আর কোন লেখক ছিলেন না যিনি তাঁর নিজের জাতির পক্ষে এত গুরুত্বপুর্ণ, যেমন গোগল ছিলেন রাশিয়ার পক্ষে। তিনি আমাদের বলেন আমরা কী প্রকৃতির, কোথায় আমাদের ঘাটতি, কিসের জন্য আমাদের চেষ্টা করা উচিত, কিসে বিতৃষ্ণা বোধ করতে হয়, কী ভালো বাসতে হয়।
তাঁর সমগ্র জীবন ছিল অজ্ঞতা ও স্থুলতার বিরুদ্ধে উদ্দীপ্ত সংগ্রাম। সবই ছিল প্রবল,
অপরিবর্তনীয় উদ্দেশ্যের দ্বারা - নিজের জন্মভূমির হিতার্থে সেবার চিন্তায় অনুপ্রাণিত।
*এছাড়াও আপনি সংগ্রহ করতে পারেন - শ্রেষ্ঠ গল্প - নিকোলাই গোগল পিডিএফ
উনবিংশ শতাব্দীর প্রথমার্ধের ধ্রুপদী সাহিত্যের লেখকদের মধ্যে নিকোলাই ভাসিলিয়েভিচ গোগলের (১৮০৯-১৮৫২) রচনা লেখকের জীবদ্দশাতেই বিভিন্ন বিদেশী ভাষায় ব্যাপক অনুদিত হয়। গোগলকে খাঁটি জাতীয়, মৌলিক এবং বিদেশীদের পক্ষে সর্বাপেক্ষা আকর্ষণীয় কবি আখ্যা দিয়ে তাঁর সমসাময়িক, মহাপ্রতিভাধর রশ সমালোচক ভিস,সারিওন বেলিনস্কি বলেন :
‘গোগল লেখেন না, তিনি আঁকেন, তাঁর রূপমূর্তিগুলির নিশ্বাসপ্রশ্বাসে আছে বাস্তবতার সজীব রঙ। সেগুলিকে দেখা যায়, শোনা যায়।
সমালোচনামূলক বাস্তবতার - ‘গোগলীয় ধারা' নামে এক নতুন ধারার প্রবর্তক গোগলের রচনার মধ্যে যুগপৎ স্থান পেয়েছে রুশ' বাস্তবতার দই যগ – শতাব্দীর সচনাকালীন বাস্তবতা – পশকিনের জীবননিষ্ঠ বাস্তববাদ এবং শতাব্দীর সমাপ্তিকালীন - দস্তয়েভস্কির মর্মান্তিক দ্বৈধ মতবাদ। আমরা সবাই বেরিয়েছি গোগলের ‘ওভারকোট' থেকে’ – গোগলের ‘সেন্ট পিটার্সবুর্গের উপাখ্যান’ সম্পর্কে এই বিখ্যাত মন্তব্যের দ্বারা দস্তয়েভস্কি নিজেকে গোগলের অনুগামী ও ‘শিষ্য’ বলে স্বীকার করেছেন।
উপরোক্ত বাংলা বইটির পিডিএফ ফাইল সংগ্রহ করুন অথবা অনলাইনে পড়ুন
প্রিয় পাঠকগণ, আপনারা এই পোষ্ট হইতে মুল রুশ থেকে অনুবাদ বই- 'রচনা সপ্তক - নিকোলাই গোগল'-এর পিডিএফ সংগ্রহ করিতে পারিবেন।
No comments:
Post a Comment